Ардан. Воины Восьми Королевств - Страница 59


К оглавлению

59

— Я бы на твоём месте не проявила такого благородства!

— И тебе крупно повезло, что ты не на моём месте. Тебе легко: там пограбили, здесь уничтожили, в другом месте деревню разорили и наплодили живых мертвецов. А мне за вами всё это разгребать и ещё спасать мир от таких безумцев, как вы.

— И всё же я не понимаю.

— Всё просто. Услуга за услугу. Мне не нужно, чтобы Калдан приходил сюда за тобой. Будет бой и пострадают невинные люди, которые к нашей войне не имеют никакого отношения. Вечером я тебя отпускаю — ты уходишь. К Калдану или в задницу лорда хаоса — это тебе решать. А на следующее утро мы покинем деревню. Мы нашли принца Зито, он то и был нам нужен, и отправляемся в Зиал на поиски четвёртого героя. Потом мы вернёмся в Эриос и уничтожим всех вас, кто причисляет себя к Калдану. Надеюсь ты к тому времени прозреешь, и будешь достаточно умна, чтобы не считать себя одной из них.

— Это глупо. Ты оставишь деревню и её жителей без защиты?

— Нет. Они уйдут с нами. Уверен, что король Зараса приютит беженцев в своём королевстве.

— Твои друзья не одобрят твоих действий по отношению ко мне, — предупредила Минай.

— Знаю. Но с ними я как-нибудь сам разберусь.

Выйдя из чулана, я посмотрел на охранника и спросил:

— Ты всё слышал?

— Да, господин.

— Ну какой я тебе господин, а?

— Вам виднее, господин. Я простой человек, а вы — герой всего Марита.

Я махнул рукой от бессмысленности этого разговора: — Ладно. Ты слышал, что я собираюсь отпустить пленницу. Что ты об этом думаешь?

— Ничего, господин.

— Вот только врать не надо.

— Думаю, что её стоит убить, а не отпускать.

Я закатил глаза к небу. Да. Трудно будет добиться понимания.

— Но я всё же считаю, что вам виднее, господин, — добавил охранник. — Вы не дурак, и не станете принимать необдуманные решения.

Я удивлённо приподнял бровь: — Твои слова моим бы друзьям в уши, да и твоим соплеменникам бы тоже не помешало.

Ближе к вечеру люди стали готовиться к намеченному празднеству. На центральной площади выстраивались кругом столы и скамьи. В середине сооружался будущий костёр. Постепенно на столах стали появляться разные яства и кувшины с неизменным баросом. Пир получится знатным, если я его не испорчу, отпустив Минай на глазах у всех. Но это надо сделать. Когда люди стали собираться и появились мои друзья — Зито и Дэнджен в компании старосты деревни, я велел привести пленницу. Вскоре её приволок уже знакомый мне охранник и опустил колдунью на землю рядом со мной, оставив связанной.

— Жители Марита, — начал я обращение. Внимание нескольких десятков пар глаз устремилось ко мне. — Я обещал вам, что решу судьбу той, кто доставил вам немало бед. Так узрите моё решение.

Я, достав из ножен кинжал, опустился к Минай и шепнул ей: — Смотри, не глупи. Не заставляй меня пожалеть о том, что я намерен сделать.

Колдунья только слегка кивнула, и я перерезал верёвки. Минай не сразу встала, а некоторое время разминала, лёжа на земле, затёкшие ноги и запястья.

— Моё решение — отпустить. Пусть возвращается к своему хозяину! — громко произнёс я.

Все затихли, а вперёд выступил Дэнджен с обнажёнными мечами. За его спиной робко стояли Аби и Нори.

— Ты что несёшь, напарник? Совсем голову потерял?

— Спокойно, Дэнджен. Так надо.

— Надо?! — удивлённо воскликнул он. — А то, что людей убивали и превращали в ходячих мертвецов — так тоже надо?

— Тебе придётся поверить мне, — сдержанно ответил я, затем обратился к Минай: — Уходи, пока есть возможность. Я задержу его и дам тебе время.

Та лишь кивнула, встала и бросилась бежать. Дэнджен не заставил себя долго ждать и в следующее мгновение в спину колдуньи летел огненный шар. Я поставил барьер перед магической атакой, позволив бывшей пленнице спастись.

— Я не понимаю! — вскипел напарник. — Зачем ты помогаешь врагу?!

— Так надо. Поверь, я знаю, что делаю, — ответил я, когда убедился, что Минай достаточно отдалилась от нас и не могла слышать моих слов. — Ты ведь понимаешь Талгаса лучше, чем я, а всё равно поддаёшься влиянию эмоций. Остынь, огненный смерч. Она нам послужит, сама того не ведая. Слепая ярость мешает тебе это увидеть!

«Верь мне, Дэн. Я не стану предавать друзей», — обратился я к нему мысленно.

Дэнджен опустил клинки.

— А предупредить ты не мог? — наконец спросил он.

Я снял барьер и развёл руками: — Тогда всё выглядело бы неправдоподобно.

— Ну ладно уж, — вмешался староста. — Развели тут базар. Давайте уже праздновать!

Все дружно закричали, как будто и не было ничего такого и двинулись к столам с кушаньями. Аби и Нори задержались, отстав от остальных на несколько мгновений. В их осуждающем взгляде, я узрел разочарование смешанные с болью. Я лишь скрипнул зубами от злости. Для них я стал обманщиком, давшим слово, но не сдержавшим его. Ничего, они потом поймут, когда жажда мести и боль утраты отпустят их. Надеюсь, что поймут.

Весело занялся и разгорелся костёр. Заиграла музыка. Люди пели, танцевали, радовались возвращению принца Зито, веря, что его появление ознаменовало светлое будущее и возвращение дней спокойствия и изобилия. Дэнджен веселился со всеми, налегая на еду и барос. Зито держался гораздо скромнее, беседуя о чём то со старостой. Я же почти не притронулся к еде. В самый разгар праздника Аби подсела ко мне.

— Ты почти ничего не ешь, — с укоризной заметила она.

— Не думаю, что ты пришла за этим.

— Почему? — тихо произнесла она, спустя мгновение.

— Так надо. Поверь. Конечно, ты можешь не верить, но это ничего не меняет. Вера лишь поможет тебе найти покой в душе.

59