Ардан. Воины Восьми Королевств - Страница 20


К оглавлению

20

Он вновь расхохотался. Как же я хочу его придушить!

— Идём уже, хохотушка из тьмы, — злобно произнёс я и зашагал вперёд.

— Хохотушка из тьмы? — удивился Талгас. — Так мило меня ещё никто не называл. Я весьма польщён!

Позади меня вновь раздался смех даркана. Вскоре я потеряю терпение!

Таверну найти было не сложно. Она была больше, чем обычные дома в деревне, кроме того на стене висела вывеска, вырезанная из дерева в форме бочки. Недолго думая, мы с Талгасом вошли. Здешняя таверна полностью отличалась от той, к которой я привык в Алхалласе. Вокруг всё было чисто и ухожено. Люди тихо сидели на скамьях за деревянными столами и что-то между собой обсуждали. В столичной таверне же весь воздух был пропитан запахом хмельного бароса, то и дело кто-то кого-то избивал. Если в Алхалласе в таверну заходили плотно поесть, попьянствовать и повеселиться, то здесь люди просто отдыхали от работы.

Я подошёл к стойке. Трактирщик — полный невысокого роста пожилой мужчина, одетый в халат и зелёный фартук — задумчиво вытирал деревянную кружку зелёной шерстяной тряпочкой.

Я откашлялся, чтобы привлечь его внимание.

— Чего изволите, молодой человек? — спросил он, переведя взгляд с кружки на меня.

— Ищу Дэнджена. Поможете его найти?

— Да вон он, — трактирщик указал пальцем на столик в дальнем углу возле окна, за которым одиноко сидел мужчина, прислонившись к стене. Кажется, он ни на кого не обращает внимания. Или он спит?

— Спасибо, — ответил я, затем достав из кармана серебряную монету, поставил на стол. — Будьте добры, налейте две кружки бароса.

— Я не пью барос, — произнёс Талгас, позади меня.

— А это не для тебя, хохотушка, — злорадно произнёс я, изобразив на лице довольную улыбку.

Талгас промолчал. Ни намёка на его раздражающий хохот. Наконец-то ему нечем ответить!

Взяв кружки, я двинулся в сторону Дэнджена. Тот всё так же оставался неподвижно. Я сел напротив него и поставил кружку перед ним. Талгас сел рядом со мной. Длинные тёмные волосы ниспадали Дэнджену на лицо, отчего становилось непонятным: он внимательно меня изучает или всё же спит.

— За мой счёт, — произнёс я.

— Спасибо, незнакомец.

— Так ты Дэнджен?

— Ну, — коротко ответил он. — Тебе что-то надо, незнакомец?

Он был одет в лёгкую броню из кожи. Видимо так же, как и я, полагается на скорость и ловкость. Из-за спины торчали две рукояти с переплётом из кожи. Судя по их длине — это мечи.

— Да, — ответил я. — Хотел поговорить.

— Спасибо за выпивку, конечно же, но я не в настроении разговаривать. Я отдыхаю. Если ты посидишь, молча, то я позволю вам сидеть за моим столиком.

Мы с Талгасом переглянулись.

— Что скажешь? — спросил я, обращаясь к даркану.

— Такой же самоуверенный, как и ты.

— Значит, он нам подходит, — ответил я, довольно улыбнувшись.

— Что ты, что он — оба слабаки, — фыркнув, проговорил Талгас.

Дэнджен медленно убрал волосы с лица: — Вы двое, не разговаривайте так, как будто меня здесь нет. Я ведь всё слышу.

— И что? — спросил Талгас.

— Ладно, — сказал Дэнджен. Его глаза блеснули, а на лице появилась хитрая улыбка. — Выйдем. Посмотрим, чего вы стоите.

Он залпом опустошил свою кружку и направился к выходу. Люди молча проводили его взглядом, потом их взоры застыли на нас.

— Ну что ж, парень. Пойдём, устроим будущему герою взбучку, — сказал Талгас.

Я, молча, последовал за Дэндженом.

— Я уже начал думать, что вы испугались, — улыбнувшись, произнёс Дэнджен, стоило нам выйти наружу. В руках он держал пару мечей, со скривлёнными и слегка зазубренными клинками. Его глаза были серьёзны и целеустремленны. «Кажется, я задел его гордость», — подумал я и улыбнулся ему в ответ.

— Что ж, начнём, — сказал я, обнажая кинжал и косу.

— Милое оружие, — произнёс Дэнджен и ринулся в атаку.

Быстро, молниеносно, неожиданно. Как я и думал — скорость и реакция. Я во время уклонился от ударов, клинки прошли на расстоянии ладони от моего лица. Я отскочил назад и принял защитную стойку.

— А ты хорош, хранитель огня, — произнёс Дэнджен. — Ты первый, кто смог избежать этой атаки.

— У меня ещё много сюрпризов для тебя.

— Посмотрим.

Вновь быстрая атака и блеск клинков в лучах света. Я увернулся и в этот раз.

— Определённо хорош, — сказал Дэнджен. — Как тебя зовут, хранитель огня?

— Райсэн.

— И имя тоже достойное. Владеешь магией?

— Немного, — ответил я, усмехнувшись.

К этому времени, пустынная улица наполнилась людьми, наблюдавшими наш поединок.

— Что здесь происходит? — властным голосом спросил один из патрульных.

— Всё в порядке, сержант Гарт, — ответил Дэнджен. — Просто хочу преподать урок одному выскочке.

— Давай быстрее, Дэнджен. Хочу закончить этот беспорядок. Но твоему брату я обязательно сообщу.

— Не сомневаюсь, Гарт, — сказал он и снова ринулся в атаку.

В одно мгновение он преодолел расстояние между нами в десять шагов, оставив позади себя облако пыли, но в этот раз я не стал убегать от ударов. Раздался звон стали о сталь. Мы застыли в напряжении, пытаясь пересилить друг друга, изо всех сил давя на оружие противника. Взгляды встретились. В его глазах я увидел яростное пламя.

— Достойный противник, — произнёс я. — Давно таких не встречал.

— Взаимно, — улыбнувшись, ответил Дэнджен.

— Мне нужно, чтобы ты пошёл со мной.

— С чего бы это? Я собираюсь прикончить тебя. Хотя будет жаль потерять такого соперника.

— Я направляюсь туда, где есть противники посильнее нас вместе взятых, — ответил я и нажал сильнее, заставив противника отскочить.

20